[Full Text]

DoIS News
Online reference
Conference Proceedings
Journals List
RSS feeds for LIS journals
About us
New Search
Home >> Journals List >> Babel >> Modelos culturales y discursivos en la traducción de textos de comercio internacional: Problemas y soluciones

Modelos culturales y discursivos en la traducción de textos de comercio internacional: Problemas y soluciones

Fuertes-Olivera, Pedro A.
Montero-Martinez, Silvia
Garcia de Quesada, Mercedes

 

Babel 2005 51 (4)357-379
(ReLIS:jul:oibfdn:y:2005:v:51:i:4:p:357-379)

Abstract:

La traducción de las Convenciones y las Leyes Modelo, documentos prototípicos emitidos por las Naciones Unidas en relación con la legislación reguladora del Comercio Internacional, constituye un caso de documentos iguales. Éstos muestran una gran dependencia entre el texto en lengua origen y el texto en lengua meta. Este artículo analiza algunos ejemplos de estos documentos en inglés y en español con el objetivo de proponer soluciones a algunos problemas de traducción relacionados con la semiótica de la cultura. En concreto, nuestro objetivo es, por un lado, analizar los modelos discursivos que subyacen a estos productos textuales y que se reflejan en algunos elementos macrotextuales tales como los abstracts, summaries y preámbulos; por otro, ilustrar la relación entre traducción e ideología, más concretamente, entre traducción y género. Nuestro análisis pone de manifiesto que pueden surgir problemas relacionados con la traducción del género en su doble acepción de ‘constructo social que hace referencia a actitudes socio culturales’ y de ‘tipo textual caracterizado por una serie de convenciones aceptadas por una comunidad discursiva’.


Keywords: Interculturalidad ; Traducción comercial
Pages: 357-379
Volume: 51
Year: 2005
Issue: 4

 (go top)



File-URL: http://ejournals.ebsco.com/direct.asp?ArticleID=426CB35BC937B4C18185


 


  Freely downloadable only

Last updated: 2008-04-12 04:02:32 DoIS team
Italian DoIS