[Full Text]

DoIS News
Online reference
Conference Proceedings
Journals List
RSS feeds for LIS journals
About us
New Search
Home >> Journals List >> Babel >> Arab Translators’ Problems at the Discourse Level

Arab Translators’ Problems at the Discourse Level

Abdul-Fattah M. Jabr

 

Babel 2002 47 (4)304-322
(ReLIS:jul:oibfdn:y:2002:v:47:i:4:p:304-322)

Abstract:

Arab translators, whether they be freelance or translator trainees, continue to encounter problems in translation from Arabic into English and vice versa at the textual and structural level. This is partly due to the sentence-based approach still favored and practiced by most translators and translation teachers. In addition, most of those translators seem to be unaware of the differences between the two languages and between different text types in terms of their textual and structural features. This paper attempts to shed light on such problems in three texts that represent three different text types. Two texts that are translated from Arabic into English and one text translated from English into Arabic have been analyzed. The text analysis has confirmed the tentative assumptions of the author. Arab translators are shown to have problems at thetextual and the structural level in both languages and different text types. It is also shown that such problems vary according to language and text type.


Keywords: Arabe ; Traducción ; Análisis del discurso ; Inglés
Pages: 304-322
Volume: 47
Year: 2002
Issue: 4

 (go top)



File-URL: http://www.ebsco.com/online/direct.asp?ArticleID=J7YC9L5U9RJBN1K6MQN8


 


  Freely downloadable only

Last updated: 2008-04-12 04:02:32 DoIS team
Italian DoIS