|
|
| Home >> Journals List >> Babel >> Drama translation strategies English-Spanish (1950-1990) |
|
Drama translation strategies English-Spanish (1950-1990)
Babel 2001 46 (4)357-365 Abstract: his paper, which deals with drama translations in Spain (English-Spanish) from 1950, presents the results of a four-stage analysis carried out on a large corpus of translated plays. Starting from the assumption that theatre is part of the field of drama (which includes cinema and television, among other spectacles), and taking into account dramau inherent specificity (written to be performed), as well as its peculiar structure (dialogue versus prose) this study on translated drama posits, as a starting point, an inherently dramatic unit (réplica) which is instrumental in describing and comparing drama texts, be they translated or not.
(go top) |
Last
updated: 2008-04-12 04:02:32 DoIS team
Italian DoIS