|
|
| Home >> Journals List >> Babel >> Moods Of Panurge: Translating Rabelais Through Tom Robbins And Philip Roth |
|
Moods Of Panurge: Translating Rabelais Through Tom Robbins And Philip Roth
Babel 1999 45 (3)244-267 Abstract: El artículo trata del modelaje del estilo de la traducción para la traducción inglesa de Rabelais con ayuda de las obras de Tom Robbins y Philip Roth, dos escritores americanos modernos que se acercan a Rabelais en su actitud y su técnica. Se tratan sus traducciones y hábitos lingüísticos, especialmente sus preferencias sintácticas y léxicas. Es especialmente importante lo que se puede aprender de este examen de los principales traductores ingleses modernos de Rabelais, a saber, Samuel Putnam y Burton Raffel, así como destacar los problemas específicos y particulares que plantea el francés del siglo XVI, su humanismo y su carácter rebelde. Éstos se manifiestan sobre todo en el personaje de Panurge, cuyas variacions psicológicas y retóricas constituyen la base del presente artículo.
(go top) |
Last
updated: 2008-05-23 04:02:23 DoIS team
Italian DoIS