DoIS News
Online reference
Conference Proceedings
Journals List
RSS feeds for LIS journals
About us
New Search
Home >> Journals List >> Babel >> Moods Of Panurge: Translating Rabelais Through Tom Robbins And Philip Roth

Moods Of Panurge: Translating Rabelais Through Tom Robbins And Philip Roth

Waldinger, Albert

 

Babel 1999 45 (3)244-267
(ReLIS:jul:oibfdn:y:1999:v:45:i:3:p:244-267)

Abstract:

El artículo trata del modelaje del estilo de la traducción para la traducción inglesa de Rabelais con ayuda de las obras de Tom Robbins y Philip Roth, dos escritores americanos modernos que se acercan a Rabelais en su actitud y su técnica. Se tratan sus traducciones y hábitos lingüísticos, especialmente sus preferencias sintácticas y léxicas. Es especialmente importante lo que se puede aprender de este examen de los principales traductores ingleses modernos de Rabelais, a saber, Samuel Putnam y Burton Raffel, así como destacar los problemas específicos y particulares que plantea el francés del siglo XVI, su humanismo y su carácter rebelde. Éstos se manifiestan sobre todo en el personaje de Panurge, cuyas variacions psicológicas y retóricas constituyen la base del presente artículo.


Keywords: Traducción ; Traducción literaria
Pages: 244-267
Volume: 45
Year: 1999
Issue: 3

 (go top)



 


  Freely downloadable only

Last updated: 2008-05-23 04:02:23 DoIS team
Italian DoIS