|
|
| Home >> Journals List >> Aproximaciones a la traducción >> La profesión del traductor e intérprete autónomo: aspectos técnicos |
|
La profesión del traductor e intérprete autónomo: aspectos técnicos
Aproximaciones a la traducción 2000 662 Abstract: La profesión del traductor en Inglaterra no está tan bien definida como en otros paÃses europeos. No existe como en España el reconocimiento de un Traductor Jurado y cualquier persona puede establecerse, en cualquier oficina o lugar, y simplemente poner una placa anunciando el hecho de que es traductor y nadie puede impedÃrselo o exigirle pruebas, lo que da lugar a que surjan personas que se califican de traductores y que no tienen experiencia ni en el campo académico ni en el profesional. Ocurre a menudo que son personas de un cierto grado de bilingüismo y que, por diversas circunstancias, deciden que pueden aplicar esos conocimientos al campo de la traducción y asà ganarse unos ingresos. Algunos tienen éxito, logrando a través de simples anuncios o de otro modo introducirse en el mundo de la traducción.
(go top) |
Last
updated: 2008-05-15 04:02:24 DoIS team
Italian DoIS