|
|
| Home >> Journals List >> Aproximaciones a la traducción >> La didáctica de la traducción: desarrollo de la competencia traductora |
|
La didáctica de la traducción: desarrollo de la competencia traductora
Aproximaciones a la traducción 2000 660 Abstract: Uno de los debates más polémicos en nuestra disciplina es la de si el traductor nace o se hace. Aparte de que cada uno de nosotros pueda estar más atraÃdo por una u otra postura, o incluso defenderla abiertamente, hay una serie de consideraciones que merecen una cierta atención. Por ejemplo, si uno cree que el traductor se hace, es decir, que es imprescindible que reciba una formación adecuada antes de poder lanzarse a traducir, y/o una experiencia determinada para poder decir que es un buen traductor, ¿cabe admitir dentro de esta postura que aún a pesar de recibir una misma formación y tener la misma experiencia, las cualidades y la capacidad lingüÃstico-traductora de cada individuo puedan dar como resultado que unos traduzcan mejor que otros? ¿O es tan extrema la posición que llega a defender que todo el mundo puede traducir de la misma manera y con la misma calidad y velocidad si recibe la misma formación y adquiere la misma experiencia?
(go top) |
Last
updated: 2008-05-15 04:02:24 DoIS team
Italian DoIS