|
|
| Home >> Journals List >> Espéculo : revista de estudios literarios >> Pequena conversa sobre tom e tradução |
|
Pequena conversa sobre tom e tradução
Espéculo : revista de estudios literarios 2003 (21)6399 Abstract: Breve comentário introdutório que antepõe e comenta as principais teorias contemporâneas de tradução de poesia. Breve excurso sobre o caráter dos idiomas inglês (americano) e português (brasileiro), especialmente no que tange à diferença de registros do oral para o escrito. Questões tais como toponÃmia, referências históricas, localismos, idioletismos, desconstrução e flutuações de modas acadêmicas também estão na ordem do dia - assim como a estilização do coloquial pelo literário - e girando em torno da questão central: o que é o tom de um poema? Segue-se uma análise de caso de traduções de poemas - editadas comercialmente no Brasil - de Elisabeth Bishop e de Robert Creeley. A parcial conclusão é a de que a questão do tom - cuja definição é circulada em fuso e sucessivas paráfrases ao longo do ensaio - compõem um dos mais indispensáveis Ãndices para aferir distâncias e perspectivar dimensões sobre a tarefa ( ou proeza) da tradução - ainda que a maioria dos tradutores se abstenha de tecer teoria a respeito.
(go top) |
Last
updated: 2008-05-23 04:02:23 DoIS team
Italian DoIS