DoIS News
Online reference
Conference Proceedings
Journals List
RSS feeds for LIS journals
About us
New Search
Home >> Journals List >> Sendebar >> El ritmo de la prosa en la douleur de Marguerite Duras: el análisis discursivo como instrumento metodológico para la didáctica de la traducción

El ritmo de la prosa en la douleur de Marguerite Duras: el análisis discursivo como instrumento metodológico para la didáctica de la traducción

Andújar, Gemma

 

Sendebar 2001 12337-352
(ReLIS:jul:jmgtpc:y:2001:v:12:p:337-352)

Abstract:

El objetivo del presente trabajo es destacar el interés que supone un análisis discursivo como paso previo a cualquier traducción. El estudio desde esta perspectiva teórica de un fragmento de La Dou/eur de Marguerite Duras propuesto en clase de traducción nos permite poner de manifiesto los mecanismos discursivos y rítmicos que configuran la idiosincrasia de dicho texto y valorar las propuestas de traducción ofrecidas por los estudiantes. La confrontación de estas versiones con el texto original permite constatar algunas de las tendencias traductoras que se producen generalmente en cualquier tipo de traducción (los denominados 'universales de traduccióro': la normalización, la omisión de repeticiones o la explicitación de elementos elípticos, tanto de naturaleza verbal como relacional. Estas tendencias comportan desviaciones en relación al texto original: aunque se consigue recuperar el contenido semántico del texto, se descuidan sus aspectos formales y rítmicos con la consiguiente alteración de sus dimensiones pragmática y estilística.


Keywords: Literatura francesa ; Novela ; Traducción literaria ; Análisis del discurso ; Metodología
Pages: 337-352
Volume: 12
Year: 2001

 (go top)



 


  Freely downloadable only

Last updated: 2008-04-12 04:02:32 DoIS team
Italian DoIS