DoIS News
Online reference
Conference Proceedings
Journals List
RSS feeds for LIS journals
About us
New Search
Home >> Journals List >> Sendebar >> Cohesión gramatical y textos expositivos. estudio contrastivo y repercusiones para la traduccion

Cohesión gramatical y textos expositivos. estudio contrastivo y repercusiones para la traduccion

García Izquierdo, Isabel

 

Sendebar 2000 10-11159-184
(ReLIS:jul:jmgtpc:y:2000:v:10-11:p:159-184)

Abstract:

Los recientes acercamientos al análisis textual de la traducción han hecho referencia, de manera recurrente, a dos aspectos fundamentales para la mejor compren- sión de los textos traducidos: la expresión de los diferentes géneros en las lenguas a través de tipos textuales representativos; y el importante papel de los mecanismos de cohesión. La hipótesis de partida en este trabajo es que estas dos características fundamentales para determinar la textualidad, pueden estar íntimamente relacionadas, en el sentido de que las diferentes lenguas no sólo poseen preferencias en la utilización de determinados mecanismos de cohesión, en función de los géneros, como se ha señalado en numerosas ocasiones, sino que, además, la utilización de un tipo textual determinado como prototípico del género podría estar determinando también la elección de dichos mecanismos.


Keywords: Traducción ; Gramática ; Cohesión de la traducción
Pages: 159-184
Volume: 10-11
Year: 2000

 (go top)



 


  Freely downloadable only

Last updated: 2008-04-12 04:02:32 DoIS team
Italian DoIS