DoIS News
Online reference
Conference Proceedings
Journals List
RSS feeds for LIS journals
About us
New Search
Home >> Journals List >> Bollettino AIB: Rivista italiana di biblioteconomia e scienze dell'informazione >> Il linguaggio SGML/XML e la descrizione di manoscritti

Il linguaggio SGML/XML e la descrizione di manoscritti

GILIOLA BARBERO
    gbarbero@hotmail.com
    (Milano)
 
STEFANIA SMALDONE
    (Cluster Reply Milano s.r.l., via Ripamonti 89, 20139 Milano)
 

 

Bollettino AIB: Rivista italiana di biblioteconomia e scienze dell'informazione ( web site) 2000 40 (2)159-178 in italian language / 179 in english language
(ReLIS:aib:bolaib:v:40:y:2000:i:2:p:159)

Abstract:

ABSTRACT ITALIANO. [english abstract available below]: Il progetto MASTER (Manuscript Access through Standards for Electronic Records), sovvenzionato dalla Comunità Europea, sta elaborando una Document Type Definition per manoscritti medioevali in linguaggio SGML (Standard Generalized Murk-up Language) e sta approntando alcuni strumenti informatici compatibili con questo standard, che permettano di creare e gestire i file SGML contenenti descrizioni di codici. Leader del progetto è il Centre for Technology and the Arts della De Montfort University (Leicester) e vi partecipano la Koninklijke Bibliotheek dell'Aia, l'Arnamagnaean Institute di Copenaghen, l'Institut de recherche et d'histoire des textes francese, la Biblioteca nazionale della Repubblica Ceca (Praga), l'Università di Oxford, il Bildarchiv Foto Marburg e la IBM UK. L'esperienza procede in stretta collaborazione con quella realizzata negli Stati Uniti dalla Text Encoding Iniziative (TEI). Dopo avere dato una visione di insieme della DTD elaborata da questo progetto, che può contenere sia dati precisamente strutturati sia informazioni discorsive, il presente contributo ne verifica la compatibilità con alcune schede di manoscritti recentemente pubblicate in cataloghi italiani. Quindi vengono valutate le risorse necessarie ad una biblioteca che decidesse di catalogare i propri codici seguendo la traccia avviata da questa esperienza. Il mercato informatico offre una grande varietà di strumenti compatibili con lo standard SGML/XML che, per la loro semplicità, potrebbero essere usati anche in biblioteca per catalogare i manoscritti creando documenti del tipo descritto. Infine sono descritte delle applicazioni sperimentali, realizzate all'Università di Milano, che permettono di importare schede di manoscritti in SGML/XML all'interno di MANUS (software di catalogazione dei manoscritti distribuito dall'Istituto Centrale per il Catalogo Unico) e contemporaneamente sono in grado di esportare descrizioni di MANUS in file SGML/XML. Dall'analisi condotta risulta che tale formato permette di rispondere a molte delle esigenze tipiche della catalogazione dei manoscritti. Infatti esso consente di realizzare raccolte di informazioni passibili di correzioni, sviluppi e nuovi collegamenti, per esempio utilizzando lavori anche parziali come il recupero di cataloghi antichi o le schede realizzate in occasione di una mostra, in modo che nessun risultato, una volta raggiunto, vada mai perduto. Inoltre, gli strumenti informatici impiegati fino a oggi in Italia nella raccolta dei dati relativi a manoscritti non rispondono a tutte le esigenze dei catalogatori e degli studiosi, per esempio perché è spesso difficile forzare tante e tanto varie informazioni di natura storica all'interno delle griglie tipiche di un database. Il formato SGML/XML, invece, oltre a garantire la interscambiabilità dei dati, risponde sia alla necessità di strutturazione delle informazioni sia alla necessità di offrire testi contenenti informazioni non strutturate, senza imporre scomode e costose duplicazioni dei processi di immissione dei dati. ENGLISH ABSTRACT. The MASTER (Manuscript Access through Standards for Electronic Records) Project, funded by the European Union, is developing a Document Type Definition for medieval manuscripts in SGML (Standard Generalized Mark-up Language) and is preparing software tools compatible with this standard, to write and search SGML files containing descriptions of manuscripts. Leader of the project is the Centre for Technology and the Arts of the De Montfort University (Leicester) and the other participants are the Koninklijke Bibliotheek of the Hague, the Arnamagnaen Institute of Copenhagen, the French Institut de recherche et d'histoire des texte, the National Library of the Czech Republic (Prague), the University of Oxford, the Bildarchiv Foto Marburg and IBM UK. The project is in liaison with the Text Encoding Initiative (TEI) carried out in the United States. After an overall glance to the DTD developed by this project, which may include both detailed data fields and text paragraphs, the article checks its compatibility with some manuscript descriptions published in recent Italian catalogues. It then goes on to evaluate the resources required by a library that decides to catalogue its codices following the lines developed by this project. The software market provides a number of tools, compatible with the SGML/XML standard, which, due to their simplicity, could be used in a library for the creation, editing and searching of documents of the kind described. Finally its experimental applications, developed in the University of Milan, are described. These make it possible to import SGML/XML manuscript descriptions into the MANUS software (a manuscript cataloguing package distributed by the Istituto centrale per il catalogo unico) and export MANUS descriptions to SGML/XML files. The analysis shows that this format responds to many of the typical requirements of manuscript description. In fact it allows the creation of collections of information subject to corrections, developments and new links, for example using even partial work such as the recovery of ancient catalogues or the exhibition displays, so that no result, once achieved, may ever be lost. Moreover, the software tools used up to now in Italy in collecting data regarding manuscripts do not respond to all the requirements of cataloguers and scholars. This is often the case, for example, because it is difficult to force so many and such different details into the typical schemes of a database. The SGML/XML format, on the other hand, not only guarantees the interchange of the data but responds both to the requirements of structured information and of text descriptions containing non structured information, without imposing complicated and costly duplications of data input.


Pages: 159-178 in italian language / 179 in english language
Volume: 40
Year: 2000
Issue: 2

 (go top)



 


  Freely downloadable only

Last updated: 2008-05-17 04:02:23 DoIS team
Italian DoIS